Официальный блог «JAVA-company»
 
Сен 13

Дополнительно

Русскоязычный Интернет – это лишь небольшой кусочек Всемирной сети. Потребность в переводе новостей с зарубежных сайтов, интересных статей для сайтов различной тематики, а особенно – специфической информации о новинках науки и техники растёт день ото дня. Поэтому переводчики всегда востребованы на любой online-бирже переводов.

Заработать переводом статей может на такой бирже не только переводчик со стажем, но и учитель иностранных языков, и просто человек, неплохо владеющий английским или немецким. Надо сказать, переводы с арабского, например, или китайского языков на тех же порталах стоят в разы дороже. Но такие заказы встречаются реже.

Для учителей иностранных языков, кстати, вечерняя подработка на биржах переводов порой является более выгодной, поэтому они оставляют прежнее место работы. Уходят с головой в переводы, поскольку заработок на бирже может быть выше основной зарплаты в школе. И при этом – свободный график работы. Каждый в состоянии сам регулировать свое рабочее время и объем работы, который способен осилить. Захотел – поработал на выходных. Не захотел – не работаешь месяц: «Я в отпуске».

Интересно, что перевод с русского на любой иностранный язык стоит дороже. Стоимость перевода часто зависит и от срока, за который он сделан. Чем скорее, тем лучше. Только перевод должен быть качественным. А если вы еще и сами в состоянии написать уникальную статью на любом из иностранных языков, то цены́ вам как специалисту – нет. И такого ценного кадра ждет масса заказов на любой бирже.

Есть еще биржи фриланса, где также работают переводчики. И некоторые из них умудряются зарабатывать даже больше, чем переводчики на online-биржах переводов. Однако переводчику фрилансеру приходится постоянно искать заказчиков самостоятельно. Он не защищен от мошенников, способных попросту не заплатить ему за проделанную работу.
Преимущество online-биржи переводов – это стабильный заработок без обмана. Ни одна солидная компания не захочет портить себе репутацию среди потенциальных работников? Ведь переводчики общаются между собой. На многих биржах, кстати, специально для них организованы форумы. И если кому-то не заплатят за работу, это сразу же станет известно всем. Такая биржа просто потеряет пользователей, а значит и свои доходы.

Еще один плюс биржи – огромное количество заказчиков. И крупные компании, и заводы, которым нужно срочно перевести, допустим, инструкцию по работе с новым прибором, обращаются в online-биржи переводов. Если заказчик не выбирает конкретного переводчика из числа зарегистрированных на бирже, то заказ отдают на выполнение тому, кто в данный момент свободен и готов поработать.

Чтобы иметь больше заказов, нужно стать «любимчиком» крупных заказчиков. То есть зарекомендовать себя как отличного специалиста в своем деле. К настоящим профессионалам всегда выстраивается очередь.

Те, кто только подумывает о таком способе заработка, часто задаются вопросом: «А как я буду получать заработанные деньги?». Все просто: удаленным переводчикам платят обычно электронными деньгами. Это могут быть либо webmoney, либо Яндекс.Деньги. Чтобы получать гонорары на биржах переводов, необходимо обзавестись электронным кошельком. А лучше – двумя в наиболее популярных платежных системах. И установить у себя на персональном компьютере ICQ, чтобы работодатель вовремя мог дать вам заказ на исполнение.

Для одних заработок переводами может стать неплохой подработкой в свободное время, а для других – он способен стать и основной работой с полноценной зарплатой.

Поисковая оптимизация от профессионалов!

Оставить комментарий

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.